| 161 | Praktyczne zastosowania fonologii kontrastywnej | |
| Kurs przedstawia możliwości praktycznego zastosowania Fonologii Genera-tywnej do analizy błędów fonetycznych, co ilustrowane jest przykładami z języka angielskiego i polskiego, a także marginalnie z języka włoskiego, fran-cuskiego i rosyjskiego. Studenci mają okazję nagrywać uczniów o różnym poziomie biegłości w jęz. angielskim jak również siebie nawzajem, oraz anali-zować błędy w wymowie tychże uczniów i swoje własne w oparciu o spójne podejście teoretyczne. Próbki nagrań omawiane są z prowadzącym, tak aby zwrócić uwagę na aspekty wymagające poprawy. Nacisk kładzie się zarówno na poprawę wymowy studentów uczestniczących w kursie jak i na wyposaże-nie ich w narzędzia przydatne w pracy przyszłej dydaktycznej.Warunek: Tylko dla polskich studentów. |
| 181 | Wpływ języka ojczystego na przyswajanie drugiego języka | Prez |
| Kurs rozpatruje rolę języka pierwszego w procesie uczenia się drugiego. Jest oczywistym, że język pierwszy (ojczysty) wpływa na ten proces, lecz ko-nieczne jest zrozumienie przyczyn tego wpływu i jak on się odbywa. Główne zagadnienia: (1) czy język pierwszy utrudnia czy ułatwia przyswajanie języka obcego; (2) jak ten wpływ się przejawia. |
| 182 | Podstawowe pojęcia w uczeniu się języka obcego | T |
| Kurs zapoznaje uczestników z podstawową wiedzą dot. przyswajania języka obcego. Przedstawia główne teorie przyswajania języka (behawiorystyczna, interjęzyk, monitor, akulturacja, gramatyka uniwersalna) oraz najważniejsze wyniki badań nad przyswajaniem. Wyjaśnia różnice i podobieństwa między przyswajaniem języka ojczystego i obcego oraz wskazuje na podstawowe funkcje mózgu w odniesieniu do języka. |
| 183 | Różnice indywidualne w przyswajaniu drugiego języka i uczeniu się języka obcego | T |
| Kurs stanowi przegląd najważniejszych czynników indywidualnych warunkujących sukces lub niepowodzenie w przyswajaniu drugiego i uczeniu się języka obcego. Omawiane są takie różnice indywidualne jak wiek i płeć ucznia, oraz czynniki kogni-tywne (style uczenia się, uzdolnienia językowe, strategie uczenia się) i afektywne (osobowość, motywacja, poziom zahamowań). Analiza i zrozumienie różnic indywi-dualnych stanowi podstawę do formułowania praktycznych wniosków i zaleceń dla nauczyciela języka obcego. |
| 187 | Psychologia komunikacji | Prez |
| Kurs jest poświęcony zagadnieniom komunikacji werbalnej w kontekście umysłowym i spo-łecznym. Na kontekst umysłowy składają się decyzje (strategiczne), oczekiwania i wzorce społeczne, z których czerpią użytkownicy języka. Kontekst społeczny natomiast odnosi się do grupy i kultury, gdzie takie czynniki jak status społeczny i płeć odgrywają zasadniczą rolę. Nacisk będzie położony na różnice pomiędzy komunikacją interpersonalną a komunikacją masową. |
| 188 | Psycholingwistyka | Prez |
| Kurs zawiera przegląd kluczowych zagadnień w badaniach psycholingwistycznych: przyswa-janie języka ojczystego i obcego w dzieciństwie, jak również użycie języka w procesie deko-dowania i generowaniu dyskursu. |
| 1820 | Wstęp do metod jakościowych i ilościowych w procesie przyswajania drugiego języka | T |
| Kurs jest kursem wstępnym z metodologii badań naukowych z dziedziny przyswajania drugiego języka. Jest on skierowany do osób zainteresowanych w pogłębieniu rozumienia czytanych przez siebie artykułów naukowych oraz samodzielnego planowania własnych badań. Kurs składa się z trzech części: 1. wprowadzenie do filozofii badań; 2. wprowadzenie do opisu statystycznego; 3. praktyka. |
| 280 | Przyswajanie i Dydaktyka Języka Obcego | Prez |
| Kurs jest adresowany do studentów interesujących się psychologią uczenia się języka obcego. Jego celem jest zapoznanie ich z głównymi zagadnieniami teoretycznymi, które próbują wyjaśnić ludzką zdolność do przyswojenia języ-ka obcego. Przedstawia dydaktyczne możliwości wykorzystania wyników najnowszych badań, które umożliwią studentom zostać kompetentnymi na-uczycielami . |
| 287 | Przyswajanie słownictwa z punktu widzenia pedagogiki i psychologii | Prez |
| Cel kursu: zapoznanie uczestników z aktualnymi wyjaśnieniami procesów uczenia się słownictwa obcojęzycznego. Obejmuje przegląd najnowszych ba-dań nad przyswajaniem słownictwa i ich implikacje pedagogiczne. Główne zagadnienia do dyskusji i indywidualnych prezentacji: rozumienie pojęcia wiedzy leksykalnej, struktura mentalnego leksykonu obcojęzycznego, jego rozwój i pomiar; relacje między leksykonem języka ojczystego i obcego (włącznie z transferem leksykalnym); strategie uczenia się słownictwa; słow-nictwo a rozwój poszczególnych sprawności językowych; działania pedago-giczne w nauczaniu słownictwa.Warunek: Open to students who are familiar with basics of SLA FL teaching methodology. |
| 180 | Nauczanie wymowy języka angielskiego | |
| Punktem wyjścia jest przegląd dźwięków i zjawisk wymowy języka angielskiego, które sprawiają trudności Polakom. Są one analizowane pod względem stopnia, w jakim mogą zakłócać porozumiewanie się, oraz stopnia trudności w ich opanowaniu. Omawiane są problemy wymowy charakterystyczne dla poszczególnych poziomów językowych i typu/wieku/osobowości ucznia, oraz miejsce nauczania wymowy w nauczaniu języka. Oceniane są rodzaje i ilość ćwiczeń wymowy w przykładowych podręcznikach języka angielskiego. Najwięcej czasu i uwagi poświęcamy technikom nauczania wymowy i symulacji nauczania wybranych zjawisk fonetycznych, segmentalnych i suprasegmentalnych, w formie prezentacji przygotowanych przez studentów indywidualnie lub w parach. Prezentacje te są analizowane i oceniane przez pozostałych uczestników kursu.Warunek: Tylko dla polskich studentów. |
| 190 | Metody i techniki w nauczaniu angielskiego jako języka obcego | Prez |
| Celem kursu jest usystematyzowanie wiedzy dotyczącej przeszłych i współ-czesnych podejść do nauczania języka angielskiego oraz dokonanie oceny ich przydatności w oparciu o posiadaną wiedzę z zakresu nauczania języków ob-cych. |
| 191 | Konwencjonalne i niekonwencjonalne metody nauczania języków obcych | Prez |
| Celem kursu jest przedstawienie takich konwencjonalnych metod nauczania języków obcych jak metoda gramatyczno-tłumaczeniowa, audiolingwalna i bezpośrednia, jak również bardziej współczesnych kierunków, jak nauczanie komunikatywne i metody naturalne. Kurs obejmuje również metody niekonwencjonalne i kontrowersyjne, do których należy Community Langu-age Learning, Suggestopedia, Total Physical Response i The Silent Way. Analiza porównaw-cza poszczególnych metod i ich samodzielna ocena ma ułatwić uczestnikom kursu dobór metod i technik nauczania w ich przyszłej pracy nauczyciela. |
| 192 | Wstęp do metod testowania języka obcego | T+Pro. |
| Kurs stanowi wstęp do teorii i praktyki testów językowych, ze szczególnym uwzględnieniem testów nauczycielskich. Omawiane są takie zagadnienia jak: cechy dobrego testu, rodzaje testów, techniki testowania znajomości struktur gramatycznych i słownictwa, techniki testo-wania sprawności językowych - rozumienia ze słuchu, rozumienia tekstów czytanych, pisania i mówienia. Techniki te są oceniane pod kątem ich przydatności dla różnych grup uczniów i różnych celów testowania. |
| 193 | Nauczanie języka angielskiego dla celów specjalistycznych (Business English) | Prez |
| Kurs omawia specyfikę angielskiego języka biznesu, tego gdzie jest nauczany, poziomowania i długości kursów, oraz celów i zakresu szkolenia językowe-go. Proponuje metody skutecznego nauczania na kursach dla osób posiadają-cych jak i nie posiadających doświadczenie w pracy; techniki określania po-trzeb językowych, przeprowadzania analizy stanowisk pracy i zakresu obo-wiązków, i pozyskiwania informacji pozwalających na dopasowanie program kursu do potrzeb uczących się. Zajmuje się oceną podręczników, kursów Vi-deo, oraz doboru publikacji i autentycznych dokumentów używanych w na-uce języka biznesu. Proponuje techniki pracy nad językiem, oraz typowe ćwiczenia. Demonstruje na taśmach video umiejętności komunikacyjne uży-wane w środowisku biznesu. |
| 194 | Nauczanie języka angielskiego w grupach dziecięcych | |
| Kurs, stanowiący element przygotowania studentów do zawodu nauczyciela języka angiel-skiego jako obcego, poświęcony jest metodom i technikom nauczania języka angielskiego w grupach dzieci w wieku 7-12 lat. Zapoznaje on z technikami nauczania wymowy, pisowni, słownictwa i gramatyki oraz prezentuje aktywności językowe przydatne w rozwijaniu spraw-ności mówienia, rozumienia ze słuchu, czytania i pisania. Ukazuje tez sposoby wykorzystania piosenek, gier językowych, opowiadań, edukacyjnych programów video oraz innych wizual-nych i audialnych pomocy naukowych. Studenci nabywają umiejętności nauczania i testowa-nia sprawności językowych dzieci oraz umiejętności oceniania jakości ćwiczeń przedkomuni-kacyjnych i komunikacyjnych. |
| 195 | Problemy konstrukcji programów nauczania i planowania kursu języka obcego | T+Pro. |
| Kurs ma charakter wstępu do teoretycznych i praktycznych problemów konstrukcji programów nauczania języka obcego. Omawiane i oceniane są różne typy progra-mów nauczania, zasady planowania kursu języka obcego, kryteria doboru i oceny podręczników. |
| 199 | Leksykologia i leksykografia | T |
| Celem kursu jest przedstawienie podstawowych pojęć leksykologii, tj. lekse-mu, pól leksykalnych i semantycznych, synonimii, antonimii, funkcji leksy-kalnych, itd., a także zagadnień leksykografii, takich jak typy i zawartość słowników mono i bilingwalnych, format haseł, ekwiwalencja, terminologia, słowniki komputerowe, itd. Głównym celem praktycznym kursu jest wzboga-cenie zasobu słownictwa u studentów w zakresie angielskiej frazeologii i ko-lokacji poprzez zastosowanie technik asocjacyjnych, audialnych i wizualnych z uwzględnieniem gier językowych. |
| 1900 | Dobór i tworzenie materiałów dydaktycznych | |
| Kurs przeznaczony jest dla przyszłych nauczycieli języka angielskiego i daje wiele praktycznych wskazówek jak radzić sobie z różnymi aspektami pracy w klasie. Skupimy się na maksymalnym wykorzystaniu podręcznika poprzez dodanie wielu ciekawych materiałów ćwiczących różne sprawności receptyw-ne i produktywne oraz na uczeniu i powtarzaniu gramatyki i słownictwa. Bę-dziemy również pracować nad materiałami do efektywnych dyskusji i uczenia wymowy. Podczas kursu zapoznamy się z pomocami wizualnymi i technikami wykorzystania wideo. Zastanowimy się również nad motywowaniem uczniów do pracy poprzez dobór materiałów odpowiednich dla ich wieku i poziomu kompetencji językowej. |
| 291 | Przyswajanie i nauka języka obcego w szkole podstawowej | Prez |
| Kurs, stanowiący element przygotowania studentów do zawodu nauczyciela języka angiel-skiego jako obcego, przedstawia problematykę wczesnej nauki języka obcego, w tym kwestie takie jak: etapy rozwoju poznawczego dziecka, implikacje badań nad rozwojem języka pierw-szego i drugiego dla nauczania języka obcego dzieci, wczesny start w nauce języka obcego w europejskich systemach szkolnych, rola nauki języka we wspieraniu rozwoju umysłowego, emocjonalnego i społecznego dziecka. Studenci nabywają sprawności planowania kursu języ-kowego i konstruowania programu nauczania oraz umiejętności oceny podejść i metod w nauczaniu języka obcego i kultury krajów anglojęzycznych w szkole podstawowej. |
| 292 | Zasady konstrukcji i oceny testów językowych | |
| Na kursie omawiane są najnowsze podstawy teoretyczne i praktyczne konstrukcji testów językowych oraz kryteria oceny ich przydatności., że szczególnym uwzględ-nieniem następujących zagadnień: jak dobierać odpowiedni test językowy, jak pla-nować własny test językowy, jak konstruował i ulepszać zadania testowe, jak po-prawnie sprawdzać testy, jak interpretować wyniki testu. Znajomość tych zagadnień jest niezbędna w pracy wszystkich wykwalifikowanych nauczycieli języka obcego. Warunek: Dla studentów, którzy zaliczyli kurs 192. |
| 295 | Interakcje w klasie na lekcji języka obcego | Prez |
| Kurs, stanowiący element przygotowania studentów do zawodu nauczyciela języka angiel-skiego jako obcego, przedstawia podstawowe problemy związane z analizą komunikacji po-między nauczycielem a uczniem oraz pomiędzy uczniami w klasie szkolnej, takie jak style i strategie nauczania, style i strategie uczenia się, role nauczycieli i uczniów, czynniki wpływa-jące na pełnienie tych ról, konflikt ról, komunikacja werbalna i niewerbalna w toku wykony-wania zadań językowych, style kierowania wychowawczego i zarządzania klasą szkolną. Studenci nabywają umiejętności praktycznego stosowania narzędzi obserwacji i oceny lekcji, a także podstawowych metod analizy interakcji w klasie. |
| 2900 | Nowe trendy w nauczaniu angielskiego jako języka obcego | Prez |
| Tematyka kursu obejmuje następujące zagadnienia: pojęcie autonomii ucznia i jego implika-cje, badania nad strategiami w procesie przyswajania języka obcego, rola kultury języka oj-czystego i obcego, funkcje materiałów autentycznych, koncepcja nauczania języka przez treść, a także badania nad przyswajaniem słownictwa języka docelowego. |
| 2902 | Projektowanie zadań w rozwijaniu sprawności językowych | |
| The course is addressed to prospective teachers of English as a foreign language. It provides students with a comprehensive background on the four language kills in English, their learning and teaching, integrated with a system of principles of task design. The students participate in developing and systematizing key criteria for the evaluation and adjustment of course book tasks and converting authentic materials into classroom tasks. We will also evaluate the potential of our tasks to promote creativity, prevent anxiety, and enhance learner motivation, autonomy, as well as cultural awarenenss (where applicable).
Course requirements: The participants are asked to study the reading assignments and participate in class discussions, hand in three samples of their own tasks developed and discussed during the course and two samples of textbook tasks with a critical evaluation. |
| 1800 | Tłumaczenie tekstów prasowych z zakresu polityki | |
| Cel kursu: połączenie teorii z praktyką przy tłumaczeniu tekstów, których przedmiotem jest aktualna polityka krajowa i międzynarodowa. Nacisk będzie położony na tłumaczenie z języ-ka polskiego na angielski i na rozbudzenie świadomość studenta odnośnie problemów leksy-kalnych i stylistycznych, które pojawiają się regularnie przy tłumaczeniu tego rodzaju tekstów. Warunek: Tylko dla polskich studentów. |
| 1801 | Historia teorii przekładu | |
| Cel kursu: spojrzenie na przekład i dyscyplinę znaną jako Translation Studies z perspektywy historycznej. Celem zrozumienia aktualnych podejść do przekładu, studenci mają za zadanie sięgnąć do przeszłości i dokładniej przyjrzeć się warsztatowi szeregu sławnych pisarzy i tłu-maczy, próbując określić wpływ, jaki dawne teorie i strategie przekładu wywierają na pracę dzisiejszych tłumaczy. |
| 1802 | Trudności z angielskim przekładem polskich tekstów z zakresu turystyki | |
| Kurs ten przeznaczony jest dla studentów, którzy chcą pogłębić swoje zdolności w tłumacze-niu, dołączając do grona profesjonalnych tłumaczy. Kurs ten ma na celu nie tylko dostarczyć materiały dzięki którym studenci mogą rozwijać swoje umiejętności, ale także zapewnić wgląd w kulturowe procesy tłumaczenia oraz różnorodne strategie związane z przekładem treści kulturowych. Nacisk położony będzie na prace przygotowawcze, na formę tekstu oraz weryfikację i redakcję wersji roboczych, jak również na szereg typowych problemów, z któ-rymi zmagają się dzisiejsi tłumacze. |
| 1803 | Tłumaczenie tekstów naukowych | |
| Kurs poświęcony tłumaczeniu z polskiego na angielski tekstów naukowych - eseje, artykuły do czasopism naukowych, referaty na konferencje, itp.; przede wszystkim z zakresu nauk humanistycznych i społecznych. Rozważania dotyczą kwestii lingwistycznych, kulturowych i stylistycznych oraz ich wpływu na formę tekstu docelowego. W ograniczonym zakresie będą omawiane teorie tłumaczeniowe, jednak nacisk zostanie położony na praktyczne aspekty przekładu. Warunek: Tylko dla polskich studentów. |
| 2800 | Poezja polska w przekładzie | PS |
| zagadnieniami, jakie wiążą się ze sztuką przekładu tekstów, pragnąc w ten sposób doskonalić swój warsztat jako tłumacze. Główne cele zajęć to: a) stworzenie praktycznych warunków, w których studenci mogą poznać warsztat tłumacza; b) rozwijanie u studentów krytycznego oraz redakcyjnego podejścia zarówno do tłumaczeń własnych jak również innych osób. Studenci będą mieli także możliwość poznawania aspektów kulturowych i literackich, stanowiących integralną część warsztatu tłumacza. Warunek: Tylko dla polskich studentów. |
| 2801 | Tłumaczenie tekstów prawniczych. Cechy formalne przekładu tekstów w tłumaczeniach przysięgłych | E |
| Kurs przeznaczony jest dla studentów zainteresowanych poznaniem metody pracy tłumacza przysięgłego oraz zapoznaniem się z formalnymi wymogami dotyczącymi tekstów pisemnych i ustnych tłumaczonych w konwencji tłumaczeń przysięgłych zgodnie z Ustawą o Zawodzie Tłumacza Przysięgłego oraz rozporządzeniami wykonawczymi Sądu Okręgowego w Warszawie. Studenci mają możliwość poznania podstawowego słownictwa prawniczego używanego w tłumaczeniach przysięgłych. Analiza tekstów prowadzona jest w oparciu o oryginalne materiały brytyjskie i amerykańskie i obejmuje następujące typy dokumentów: pełnomocnictwa, dyplomy ukończenia studiów wyższych, dyplomy licencjackie, wyciągi z indeksu, metryki urodzenia, akty małżeństwa, akty zgonu, wyroki rozwodowe, akty założycielskie spółek oraz akty notarialne. Warunek: Tylko dla polskich studentów. |
| 2802 | Współcześni poeci polscy w przekładzie | |
| Zajęcia te poświęcone są tłumaczeniu tekstów kilku współczesnych polskich poetów, których prace nie były jeszcze przekładane, a które jednocześnie wymagają współczesnego podejścia warsztatowego do tłumaczenia. Zajęcia przeznaczone są dla studentów zainteresowanych poezją oraz praktycznymi i teoretycznymi zagadnieniami, jakie wiążą się ze sztuką przekładu tekstów. Główne cele zajęć to: a) pogłębienie wiedzy z zakresu warsztatu tłumacza b) rozwi-nięcie u studentów krytycznego podejścia do własnych przekładów. Warunek: Tylko dla polskich studentów. |
| 2803 | Współczesne tendencje przekładoznawcze I | |
| Cel kursu: zapoznanie uczestników z głównymi europejskimi teoriami przekładu na przestrzeni ostatniego ćwierćwiecza i rozwijaniem się Translation Studies w tym okresie jako dyscypliny niezależnej. W naszym podejściu do przekładu nacisk położony jest na integralny związek między językiem i kontekstem kulturowym, i na interkulturowy charakter aktu tłumaczenia. Różne pojęcia dotyczące przekładu są omawiane między innymi z punktu widzenia podejścia funkcjonalnego i Szkoły Manipulistów, co pozwala uczestnikom kursu odnieść zagad-nienia teoretyczne do praktycznych zadań tłumaczeniowych, wykonywanych w czasie zajęć lub samodzielnie. |
| 2804 | Współczesne tendencje przekładoznawcze II | |
| Ten kurs można potraktować jako kontynuację kursu 2803 lub jako kurs zupełnie nowy. Uprzednie doświadczenie w tej dziedzinie nie jest konieczne. Większy nacisk jest położony na literacko-kulturowe i polityczne aspekty tłumaczenia, stąd dyskusja np. na temat teorii polisystemu, tłumaczenia jako instrumentu władzy, czy roli płci w procesie tłumaczenia. Podobnie jak w przypadku kursu 2803, uczestnicy będą mieli okazję odnieść w/w zagadnienia teore-tyczne do praktyki tłumaczenia, pracując nad przekładem krótkich tekstów (poezja i proza) z ojczystego języka na obcy i odwrotnie. |
| 2805 | Tłumaczenie sztuk teatralnych | |
| Zajęcia o charakterze seminaryjnym będą poświęcone przekładowi tekstu dramatycznego z angielskiego na polski i będą się odbywały po polsku. Oczekuję zarówno samodzielnej pracy w domu, jak i aktywnego udziału w zajęciach, podczas których będziemy krok po kroku analizować konkretny współczesny tekst dramatyczny - zwłaszcza pod kątem problemów, jakie nastręcza tłumaczowi. Przede wszystkim jednak będziemy szukać rozwiązań, tak by na koniec semestru zaistniał gotowy przekład. Publiczna prezentacja tego przekładu w wykonaniu zawodowych aktorów będzie sprawdzianem jego walorów teatralnych i będzie stanowiła okazję do zapoznania się z opinią wykonawców. Praca nad jednym wybranym utworem pozwoli poznać specyfikę tłumaczenia dla teatru. Warunek: Tylko dla polskich studentów. |
| 2806 | Literatura dziecięca w przekładzie | Prez |
| Kurs łączy zagadnienia krytyki i praktyki przekładu. Uczestnicy zapoznają się z modelem wielostronnej, pogłębionej analizy tekstu tłumaczonego, a następnie stosują go w praktyce do wybranych pozycji anglojęzycznej literatury dziecięcej tłumaczonych na język polski, zarówno starszych jak współczesnych. Najważniejsze poruszane zagadnienia to: zmiany w podejściu tłumaczy do literatury dziecięcej, strategie rozwiązywania problemów tłumaczeniowych (np. kwestia nazw własnych i elementów nacechowanych kulturowo), problemy stylu i konwencji literackiej, wpływ założeń dotyczących adresata dziecięcego na decyzje tłumacza, kwestia adaptacji i kreatywności tłumacza, błędy tłumaczeniowe. Warunek: Tylko dla polskich studentów. |
| 2901 | Współczesne spory i debaty w teorii i praktyce nauczania angielskiego jako języka obcego | T |
| Przegląd współcześnie prowadzonych sporów i debat w zakresie teorii i praktyki nauczania angielskiego jako języka obcego, w tym m.in. [a] od CLT do TBL, [b] konkurencyjne koncep-cje toku lekcji języka (PPP, TTT, ARC, TBL), [c] polityka nauczania języka obcego: CEFR/ESOKJ, [d] status gramatyki w nowoczesnym kursie języka obcego, [e] komputerowa analiza języka naturalnego i jej implikacje pedagogiczne, [f] status angielszczyzny jako lingua franca: ELF, [g] status i rola języka ojczystego w kursie języka obcego; [g] nauczanie zinte-growane: CLIL, CBT, LAC. |
| Wyrównawczy kurs języka angielskiego dla zaawansowanych | T |
| Intensywny kurs dla studentów 1-go roku filologii angielskiej poświęcony ćwiczeniu i rozwijaniu zaawansowanych umiejętności językowych niezbęd-nych dla celów komunikacyjnych, ze szczególnym uwzględnieniem komuni-kacji ustnej, czytania i rozumienia ze słuchu, a także wybranych grup słownic-twa i zagadnień gramatycznych, oraz problemów stylu i rejestru. |
| Umiejętności komunikacyjne w języku angielskim 2 | T |
| Jednosemestralny kurs intensywny poświęcony ćwiczeniu i rozwijaniu za-awansowanych umiejętności językowych niezbędnych dla celów akademickich, skonstruowany na zasadzie tematyczno-funkcjonalnej (wybrane do dys-kusji na zajęciach tematy służą poszerzaniu zasobu słownictwa i ćwiczeniu istotnych funkcji). Warunek: zaliczenie Integrated Skills 1. |
| Wymowa angielska 1 | T |
| Cel kursu to [a] wyczulenie studentów na charakterystyczne parametry wy-mowy języka angielskiego z uwypukleniem zjawisk suprasegmentalnych (ak-cent wyrazowy, akcent zdaniowy, rytm, intonacja) i cech mowy płynnej (słabe sylaby, fonetyka międzywyrazowa), oraz [b] stopniowe eliminowanie błęd-nych nawyków wymowy wynikających ze stosowania polskich reguł fonolo-gicznych.
Formy pracy: słuchanie nagrań mowy płynnej i rozróżnianie dźwięków, sylab, wyrazów akcentowanych i nieakcentowanych; naśladowanie nagranego wzoru przy zachowaniu cech mowy płynnej, tj. łączenia wyrazów, kadencji zdania, rytmu i intonacji; mówienie z pamięci; ćwiczenie komunikatywnego czytania na głos. |
| Wymowa angielska 2 | T |
| Celem kursu jest dalsze rozwijanie nawyków wymowy, rytmu i intonacji cha-rakterystycznych dla naturalnej mowy szybkiej, połączone z wiernym naśla-dowaniem cech poprawnej wymowy brytyjskiej lub amerykańskiej. Szczególną uwagę poświęca się ustawieniu wymowy samogłosek - ich brzmienia i długości; unikaniu zastępowania wygłosowych spółgłosek dźwięcznych ich bezdźwięcznymi odpowiednikami; zjawiskom alofonicznym w artykulacji spółgłosek, w tym różnych typów asymilacji; oraz funkcjom i znaczeniu intonacji. Warunek: zaliczenie Pronunciation 1.
|
| Praktyczna retoryka w języku angielskim 1: debaty | T |
| Kurs ma na celu pogłębienie znajomości funkcji językowych i rozwijanie umiejętności komunikacji ustnej dla celów akademickich, np. koniecznych do udziału w dyskusjach i debatach. Warunek: zaliczenie Integrated Skills 2 & Pronunciation 2. |
| Praktyczna retoryka w języku angielskim 2: prezentacje | T |
| Kurs ma na celu pogłębienie umiejętności analizy i oceny wystąpień ustnych, oraz ćwiczenie i rozwijanie umiejętności komunikacji ustnej dla celów aka-demickich, np. koniecznych do wygłaszania referatów. Warunek: zaliczenie Speaking 1 |
| Use of English 1 | T |
| Przeglądowy kurs gramatyki, mający na celu utrwalenie najważniejszych struktur gramatycznych, przydatnych dla celów pisania akademickiego, oraz rozwijanie świadomości systemu gramatycznego i umiejętności analizy typowych błędów językowych. |
| Use of English 2 | T |
| Kurs ma na celu w części pierwszej zapoznanie studentów z postawami anali-zy gramatycznej i angielską terminologią gramatyczną, a w części drugiej przegląd najważniejszych zagadnień gramatyki grupy czasownikowej, w tym systemu czasu i aspektu oraz grupy czasowników modalnych. Warunek: zaliczenie Use of English 1 |
| Use of English 3 | T |
| Przegląd zaawansowanych zagadnień gramatycznych, stanowiących częste źródło interferencji z języka ojczystego (mowa zależna, zdania warunkowe, zdania podrzędne dopełnieniowe i przedimki). Warunek: zaliczenie Use of English 2 |
| Use of English 4 | T |
| Intensywne wprowadzenie do zagadnień gramatyki tekstu, w tym: struktura tematyczno-rematyczna, środki budowania spójności tekstu, funkcje zaimków, elipsa i substytucja, nace-chowane struktury składniowe. Warunek: zaliczenie Use of English 3 |
| Pisanie akademickie 1 | T |
| Cele kursu to [a] pobudzenie refleksji językowej nad tekstem czytanym, [b] rozwijanie szere-gu pisania w szeregu kontekstach (robienie notatek, 1-zdaniowe streszczenia, sporządzanie konspektu wykładu, operowanie znacznikami semantycznymi, rozwijanie notatek w tekst ciągły, struktura angielskiego akapitu) i typach tekstów (biografia, list formalny, CV, raport) |
| Pisanie akademickie 2 | T |
| Program kursu obejmuje [a] utrwalenie i konsolidację technik konstruowania tekstu angiel-skiego na poziomie akapitu, [b] strategie rozbudowywania formy akapitu (wyliczenie, defi-niowanie, klasyfikacja, porównanie i kontrastowanie, przyczyna i skutek), [c] pisanie stresz-czeń esejów i artykułów, [d] podstawowe zasady konstrukcyjne eseju akademickiego - wstęp, rozwinięcie, podsumowanie. Warunek: Zaliczenie Academic Writing 1 |
| Pisanie akademickie 3 | T |
| Program kursu obejmuje [a] utrwalenie różnych strategii konstrukcji akapitu w tekście angielskim, [b] projekt pisarski, oparty na wybranej współczesnej powieści brytyjskiej lub amerykańskiej, [c] pisanie streszczeń fabuły powieści/ filmu, eseju/artykułu i wybranego zagadnienia w wybranym tekście. Warunek: zaliczenie Academic Writing 2 |
| Pisanie akademickie 4 | |
| Program kursu obejmuje [a] utrwalenie różnych strategii konstrukcji akapitu w tekście angielskim, [b] pisanie esejów typu 'za i przeciw' oraz 'wyrażanie opinii', [c] pracę nad projektem pisarskim, zainicjowanym w kursie Academic Writing 3, [d] zasady cytowania, podawania źródła i tworzenia bibliografii, [e] pisanie streszczeń obiektywnych (globalnych i selektywnych). Warunek: zaliczenie Academic Writing 3 |
| Pisanie akademickie 5 | |
| Program kursu obejmuje [a] wprowadzenie i utrwalenie różnorodnych funkcji tekstu akademickiego, [b] dalsze rozwijanie umiejętności streszczania (obiektywnego i krytycznego), a także pisania recenzji wybranych typów tekstów, jak również książek, filmów, przedstawień teatralnych, wystaw sztuki, [c] utrwalenie i rozwinięcie umiejętności pisania referatu/ artykułu akademickiego. Warunek: zaliczenie Academic Writing 4 |
| Pisanie akademickie 6 | |
| Program kursu obejmuje [a] konsolidację różnorodnych strategii kompozycyjnych w pisaniu eseju akademickiego (w tym odpowiednich technik retorycznych), [b] odpieranie zarzutów w tekście akademickim, formułowanie opinii i ocen, [c] pisanie pracy naukowej: dobór materiałów, wybór tematu, formułowanie tezy, wersja robocza tekstu, redakcja wersji roboczej, sporządzanie wersji ostatecznej, podawanie źródeł, odnośniki w tekście, korekta. Warunek: zaliczenie Academic Writing 5 |
| Tłumaczenie z angielskiego na polski | |
| Celem kursu jest wprowadzenie studentów - poprzez ćwiczenia praktyczne w tłumaczeniu pisemnym - w podstawowe problemy tłumaczenia z języka obcego na język ojczysty, w tym uwrażliwienie na różnice leksykalne i gramatyczne między językami, a także na tekstowe, kontekstowe i kulturowe uwarunkowania procesu tłumaczenia. Warunek: Zaliczenie Academic Writing 4 |
| Tłumaczenie z polskiego na angielski 2 | |
| Celem kursu jest ćwiczenie tłumaczenia na język obcy różnych typów tekstów i pogłębianie świadomości problemów tłumaczeniowych, ćwiczenie strategii rozwiązywania problemów tłumaczeniowych, umiejętności korzystania ze słowników i innych źródeł, pogłębianie wrażliwości na styl, rejestr, różnice językowe i kulturowe. Warunek: zaliczenie Translation 1 |